看到这部片名,就已经无力吐槽了。这部电影是在2016年11份在中国上映,由号称印度宝莱坞之王的沙鲁克·汗饰演。讲述的是一个粉丝为了能得到偶像见面的机会不惜用恶劣的手段来获得,而后又因此被自己偶像的转爱生恨,展开近乎疯狂的复仇。
这部电影值得一提的是,片中偶像与粉丝都是沙鲁克.汗扮演的,绝对是一部精良制作的电影。但是当大乾走到电影门前看到《脑残粉》这三个大字在电影海报中突兀排列时,完全提不起兴趣去看。这名字实在是太恶俗了,谁愿意去看一个脑残粉丝的电影?新闻里已经看的足够多了。
试问你看到这部电影名字的时候,你觉的这是一部什么类型的电影?有没有觉的是一个宅男莫名其妙吃过仙丹妙药,然后升级打怪对站大的故事?然后当你看到海报上的表情,是不是觉的是科好的幻小卒地球的故事?
好了,直接揭底把,这是一部电影的全额代背景是21世纪,而且还是一部警匪片。讲述的是一个天生的好米特朗立志要把一个天生的坏蛋 悉达关的故事。影片虽然中间的部分剧情有点不符合节奏,但确实是一个有血有肉的精彩故事,没有怪力乱神、乱舞。
电影原名为《Thani Oruvan》,还有另外一个名字《The only one》,翻译的这么玄乎,不会考虑观众会很失望么?
说道印度电影,我们总是第一时间想起宝莱坞。好多印度经典电影,都带有宝莱坞三个字。比如,的这部电影,还有阿米尔.汗的《三傻大闹宝莱坞》,另外还有《宝莱坞之我俩没有明天》,《宝莱坞恋》,《宝莱坞机器人之恋》。其实这些片子剧情和宝莱坞半毛钱关系都没有,甚至都不是宝莱坞拍的。
这部是印度典型的歌舞片,故事结构很简单但很经典,讲述的是一段青梅竹马恋人遭受命运的爱情故事。至于为什么这么喜欢带上宝莱坞,谁知道呢.
有没有一点似曾相似的感觉?没错,有点撞名阿米尔电影《我的个神啊》。不知道谁取的名,反正我觉的这位取名字的网名肯定是一股浓浓马特文化。
这是一部喜剧电影,讲述的是关于一个不相的古玩店主Kanjibhai因地震店面坍塌,面临破产,,求告无门,从而告神,上诉法庭,遇见神且神帮助他打官司,最后才相的故事,正的印度宝莱坞电影,为啥不叫《宝莱坞》?这部电影原名《Oh My God》,反而觉的翻译《我的神啊》更贴切。
如果你觉的这是一部像《直冲云霄》类型的电影,那你就大错特错了。电影里没有帅哥的耍帅,只有苦逼小孩带着弟弟摆脱父母的。
影片原名叫做《udaan》,直译过来确实有飞行的意思。不过这么直接的放出来,会不会太草率点啊。毕竟是一部很走心的电影,叫做《逃离》会不会更贴切点?毕竟他们两逃出来的时候没有长翅膀啊。
根据的套,你应该能猜到。这也是一部跟匕首没有一毛钱关系的电影。这部电影是个农民开发商占地的的故事。电影里面比较惨,为了有的情况。如果取个《钉子户》会不会太刻薄了点?
这部电影讲述的是三对恋人各自复杂的爱情。你要想表达爱情死了的意思,拿尸检报告是什么鬼?取个《纪念死去的爱情》不是更明确点么?
当你看这部电影名字时候,你就应该知道这部电影跟《这个杀手不太冷》有点搭,同样是萝莉配大叔的风格。但是从名字上来说,真的一个天上,一个地下。
《小萝莉的猴神大叔》看上完全像一个适合儿童观看的童话故事电影,这让我们拿着票要去看电影的成年人情何以堪呃。这部电影原名是《BajrangiBhaijaan》,直译过来就是《猴神兄弟》,影片讲述了一个拥有虔诚教的单纯印度男人承诺帮一个巴基斯坦哑女与父母重聚的故事,很正能量的。
推荐:
网友评论 ()条 查看