您的位置:网站首页 > 评电视剧 > 正文

英文版歌剧《红楼梦》美国首演 欲进军中国

类别:评电视剧 日期:2018-12-16 18:12:30 人气: 来源:

  盛亮用新古典主义手法创作这部歌剧,但借用了中国京剧中的乐器镲、锣等,并用古琴来表现黛玉的细腻情感。

  当地时间9月10日晚,美国歌剧院首演英文版歌剧《红楼梦》。《红楼梦》由盛亮和黄哲伦编剧,盛亮作曲,赖声川导演,叶锦添舞美及服装设计。旅欧中国男高音石倚洁扮演宝玉,旅美韩国女高音曹青扮演黛玉。 中新社记者 钟欣 摄

  深夜11点多了,位于美国市凡奈斯大街的战争纪念歌剧院门前灯火通明,刚步出剧院的观众或意犹未尽地谈论着,或等候在黛玉的大幅剧照前留影纪念。由华裔艺术家“梦之队”准备3年有余,中、韩、美歌唱家联袂主演的英文版歌剧《红楼梦》10日晚首演,首次将中国古典文学经典代表作搬上了异国歌剧舞台。

  翻开厚达88页的节目单,歌剧院用了相当大的篇幅详尽介绍《红楼梦》主创人员及、故事背景及改编内容、舞美和服装设计精华及主要演员等。

  为了宣传这部歌剧,除了免费网上课程外,歌剧院还组织了6次和座谈会,邀请主创人员、演员、大学教授、歌剧协会文学经理出席,与听众面对面交流。

  被歌剧院院长马修·希尔瓦克称之为全明星“梦之队”的主创人员均是当今世界艺术舞台卓有成就的华裔艺术家。他们是美国麦克阿瑟天才获得者、来自上海的作曲家盛亮,美国出生、台湾长大的华裔导演赖声川,托尼获得者、出生在美国的编剧黄哲伦,以及奥斯卡最佳艺术指导、英国电影学院最佳服装设计、来自的叶锦添,前玛莎?葛兰姆舞团的首席舞者、台湾舞蹈家许芳宜。

  歌剧院舞台两侧首次出现了中文歌词字幕,书法家李百强题写了《红楼梦》、《石头记》及《葬花词》全文。

  作为一部中国经典文学巨著,曹雪芹创作于清朝的《红楼梦》早已被改编成电影、电视剧、地方剧,宝黛故事深入,封建大家庭从繁盛的变迁惊心动魄,但搬上歌剧舞台还是第一次。

  如何将一百二十回的原著浓缩成2小时20分钟的歌剧?如何让东观众同时欣赏歌剧舞台上的中国故事,每一位主创人员。

  首演当天,不少观众盛装出席,大多选择了色泽亮丽及做工精细的中式传统服饰。容纳3146人的歌剧院内座无虚席,后排站席还有数十人,谢幕时掌声和喝彩声此起彼伏,了主创团队的预估。

  擅长在舞台上讲故事的黄哲伦和自称已成为半个红学家的盛亮大刀阔斧将纷繁复杂的原著人物精简为7个,并以宝、黛、钗三人爱情为主线,交织着贾、薛两大家庭因失皇宠而,最后黛玉投河、宝玉出家。

  盛亮对中新社记者表示,就像经典歌剧《茶花女》或《托斯卡》一样,任何一部伟大的歌剧都讲述一个精彩故事,即使语言不同。

  “《红楼梦》是一部面向世界的作品,相信凄美不幸的爱情悲剧和家族对所有人都有吸引力。”他说。

  盛亮用新古典主义手法创作这部歌剧,但借用了中国京剧中的乐器镲、锣等,并用古琴来表现黛玉的细腻情感。

  和主创团队一样,以亚裔为主的7名主演也是当今世界歌剧舞台的佼佼者,他们分别来自中国、台湾、韩国和美国。洪晃照片

  扮演宝玉的石倚洁来自上海,成名于欧洲,从2007年起连续4年夺得国际声乐比赛金,常年活跃界歌剧舞台上,现任湖南师范大学音乐学院声乐研究所所长。

  石倚洁早在两年多前就被确定为宝玉扮演者。“《红楼梦》也叫《石头记》,我姓石,从小到大人家都叫我石头,这真是一种。”他对中新社记者说,“能在歌剧院扮演贾宝玉,非常荣幸。”

  中国驻总馆文化参赞肖夏勇对中新社记者表示,歌剧院正积极准备去中国演出的进程,并邀请国家大剧院人员前来观看。

  本文由来源于财鼎国际(http://cdgw.hengpunai.cn:27531/)

0
0
0
0
0
0
0
0
下一篇:没有资料

网友评论 ()条 查看

姓名: 验证码: 看不清楚,换一个

推荐文章更多

热门图文更多

最新文章更多

关于联系我们 - 广告服务 - 友情链接 - 网站地图 - 版权声明 - 人才招聘 - 帮助

声明:网站数据来源于网络转载,不代表站长立场,如果侵犯了你的权益,请联系客服删除。

CopyRight 2010-2016 海南电影网- All Rights Reserved